6月2日の「世界の果てまでイッテQ!」を見ていて、
みやぞんさんの「はじめてのおつかい」というコーナーがとても印象的だったので、
レポートします。
「はじめてのおつかい」というコーナーは、
お笑い芸人のみやぞんさんが、日本語で書かれたカードに書かれている場所や名産物を現地の方に英語で聞いて、そこへたどり着くという企画で、以前には出川哲郎さんもやっていました。
ちなみに、みやぞんさんの覚えている英語は、
Do you have any plans for next Sunday?
(次の日曜日、何か予定はありますか?)
です。
NEW HORIZON(ニューホライズン)という英語の教科書に載っていたのを、
覚えていたようです。
今回のおつかいは?
・世界一のくねくね道を駆け下りろ!
・サンフランシスコ名物のパンに入ったカニ料理を食せ!
・サンフランシスコにある「五重塔」をリポートせよ!
の3問でした!
お馴染みのアレは、漢字で書けるの?
日本人は、外国から来た言葉を、日本語に当てはめるのが得意なので、
アメリカ⇒米国⇒米
イタリア⇒伊太利亜⇒伊
と略しても、その漢字が何を指すのかすぐにわかるのに、
「パン」って、漢字で書くと何て書くの?
と、外国人に聞かれていたみやぞんさん。
質問したのに、質問で返されてました(苦笑)
パンはポルトガル語なので、英語圏の方には通じません。
ちなみに、漢字で書くと
「麺 麭」
と表すのが一般的のようですが、
これじゃ、日本人でも、めん類なのかな?と勘違いしてしまいます!
質問をして英単語を引き出す!
みやぞんさんは、「パン」が英語でないことに気が付き、
パンという英単語を知るために、
ある行動に移します!
それが、外国人の方に質問をして、英単語を引き出す!という作戦です。
私は、あ~なるほどね!と、テレビを見ながら感心していましたが、
その方法は、
「ハンバーガーがあります、両端を挟んでいるものはナニ?」という感じで、
質問をして、
ついに、
パンが
・bread
という単語であることを、ゲットします!
そしてたどり着いたのが、
パンをくり抜き、
それを器にして、
クラムチャウダーとたっぷりのカニを入れたもの!
めちゃくちゃ美味しそうでした!
フィッシャーマンズワーフという所にあるレストランなら、ほぼ食べられるようです!
和製英語とホンモノ英語がゴチャゴチャ!
海外に行って、ホント困るのが、英語だと思っていた単語が、
和製英語だったということ!
例えば、トイレ!
これは海外旅行の英語辞典などに、
間違えやすい、困ったときのとっさの一言!のようによく出てきます。
トイレは、
・restroom
・bathroom
などと、言うのですが、
キッズがトイレに行きたいと突然言われたときに、
知ってても、
Where is toilet?
って、言ってましたよね・・・(^_^;)
正しくは、
Excuse me,where is the restroom?
です。
そして今回のおつかいでは、
「くねくね」という、英単語はナニ?ということですが、
・zigzag
でいいみたいです。
パンは通じないけど、zigzagは通じるので、何事もトライですかね!
みやぞんさんは、パーマだと、くねくねしてるから、そこから行こう!としていましたが、
結局、道で絵描きをしているおじさんが教えてくれてました。
サンフランシスコ名物のくねくね道は、コチラ!
スゴイ道を作りましたね!
世界一のくねくね道:ロンバードストリート!
さいごに
今回は、サンフランシスコに、日本庭園があり、その中に五重塔があるのを初めて知りました。
沢山の人が訪れており、ちょうど桜も咲いていたので、アメリカに居ながら、日本があるような感じでした。
ちなみに、みやぞんさんは、自分を家に例えて、てっぺんは何て言う?
と質問をして、自分の頭を指し、
屋根を
・roof
というのをゲットして、
Where 5roof(5つ屋根があるところ)?
と、聞きながら、見事たどり着きました。
その五重塔は、本当に日本みたいでした!
みやぞんさんの発想力に驚き、意外とその方法使えるかもって、レポートしました。
日本にもたくさんの外国人の方がみえますが、
英語圏以外の方もたくさんいて、
先日は、
新幹線ホームへのエレベーターで
「To Tokyo」
という、2文字だけで、会話してました。
なかなか国際交流も難しいですね。
では、最後まで読んでいただきありがとうございました。